Create accurate SRT and VTT subtitle files from any video in minutes. AI-powered, 98+ languages, timestamps to the millisecond. Free, no watermark, ready for YouTube, Premiere, and DaVinci Resolve.
Subtitles used to mean sending an MP4 to a freelancer or opening a full captioning suite. For most creators that's overkill — what you actually want is a well-timed .srt file you can drop on YouTube or into your NLE. This generator produces one in minutes. Upload the video, wait for Whisper to transcribe, and the page hands you a clean SubRip (.srt) file with the segments already broken at natural pauses. You can also pick WebVTT (.vtt) if your target player wants that instead.
SRT is the universal subtitle format — a numbered list of blocks where each block has a start time, end time, and a line of text. YouTube, Premiere Pro, Final Cut, DaVinci Resolve, VLC, and basically every video editor made in the last decade accepts it. VTT is the web-native cousin and is what HTML5
Whisper returns segment-level timestamps down to the millisecond. Those go directly into the SRT/VTT file without rounding or smoothing, so the subtitles are tightly synced to the audio. If a segment ends mid-sentence (rare, but it happens on long monologues), you can merge two blocks in any text editor — both formats are dead simple to hand-edit.
On YouTube Studio, open your video, click Subtitles, then Add → Upload file → With timing, and pick the .srt. Published captions appear within a minute. If you want multilingual subtitles, check the 'Translate to…' box before transcribing and you'll get a translated transcript that you can export as a second .srt for the target language.
Yes. Whisper returns millisecond-accurate segment timings, and those are preserved in the SRT/VTT export. You shouldn't need to adjust timing unless you trim the video afterwards.
Absolutely. .srt and .vtt are plain-text files — open them in any editor (VS Code, Notepad, TextEdit) and fix names, timestamps, or line breaks. The format is very forgiving.
Yes, Whisper auto-detects among 98+ languages. If you want English subtitles for a Spanish video, check the 'Translate to' box with English as the target — we translate after transcription while preserving timestamps.
YouTube's own auto-captions are Whisper-adjacent in quality but don't support translation during upload and can't be regenerated without re-uploading. Pre-generating your own SRT gives you editable, multilingual-ready subtitles.
Upgrade to Pro for up to 4 hours per file. The free tier is capped at 10-minute clips to keep costs sustainable.